fiche d'ètat civil

La fiche d’ètat civil

La fiche d’état civil es un formulario que conviene llevar rellenado desde casa como preparativo previo al viaje que nos servirá para ahorrar mucho tiempo en controles militares.

Si nuestro recorrido a lo largo de nuestro viaje por Marruecos conlleva varias incursiones por pistas, lo más habitual es que te encuentres con multitud de controles fronterizos militares puestos para controlar el tránsito de personas y vehículos por la zona, tanto de marroquíes como de turistas.

¿Significa que si no voy a pisar pista no me va ha hacer falta? Pues normalmente, salvo que busques pasar por Laayoune tanto para visitarla como para ir hacia Dakhla, o el visitar ciudades muy próximas a las fronteras con Argelia o Mauritania los controles serán de policía, por lo que no será necesario llevar este formulario.

La mayoría de las pistas marroquíes son transitables y se permite la circulación, pero puedes encontrarte con controles donde deberás ir “fichando” para pasar.

En estos controles no tienen los militares mucho que hacer, por lo que la llegada de un grupo de turistas siempre les reportará un buen rato de charla y entretenimiento. Y es aquí en donde llevar esta rellena la “fiche d’état civil” te ahorrará tiempo, especialmente si el grupo es grande.

La dinámica de estos controles suele resumirse en el mismo protocolo: te dan el alto, te preguntan de dónde vienes, a dónde vas, te piden los papeles del vehículo, anotan todo, piden permiso por radio y te dan el paso, abriéndote la barrera si la hubiera.

Los controles hay que pasarlos si o si, no hagas cosas raras por intentar saltártelos, no te busques problemas por ahorrar algo de tiempo, ya que teniendo a mano la “fiche d’état civil”, el pasaporte y la documentación del vehículo a mano, no llevará mucho tiempo el trámite.

Cada miembro del grupo debe llevar su propia ficha, aunque vayan varios en un mismo vehículo, por lo que es recomendable que cada persona lleve varias fichas impresas, ¿cuántas? Cuanta más pista haya en el viaje y más próximas de las fronteras más controles, por ejemplo, diez puede ser un buen número. Si te quedas sin ellas, lo único que pasará es que los militares perderán el tiempo apuntando tus datos a mano.

Cualquier ficha con los datos que suelen pedir es válida, pues no he encontrado ninguna ficha “oficial” marroquí. Puedes diseñar tu formulario como creas o como leas por los Foros, yo intento ponértelo más fácil dejándote un modelo que hice en un principio hace ya varios años y que he ido modificando con los viajes y con lo que he ido viendo por foros de Internet. Por la red circulan fichas similares, y el nombre en el que más coinciden es en de “fiche d’état civil”, y es el que le he puesto a mi formulario.

Los campos de la ficha se encuentran en francés, que es un idioma oficial en Marruecos y con el que podemos entendernos mejor. Para rellenar los campos puedes hacer uso de un traductor o ponerlos en castellano.

Te dejo dos tipos de formulario:

  • PDF rellenable en el que puedes rellenar los campos y guardar los cambios (o usa «Guardar como» para tener uno por cada miembro ya relleno para próximos viajes por Marruecos y así ahorrarte tiempo posteriormente rellenando datos). Deja unos instantes el ratón sobre el campo a rellenar para ver la traducción y el formato de las fechas. Recuerda imprimirlo varias veces.
  • PDF, por si prefieres rellenarlo a mano (con buena letra) o tienes problema con el rellenable o por lo que sea. Recuerda hacer luego unas pocas de fotocopias.

Puedes descargar el formulario en formato PDF rellenable aquí.

Puedes descargar el formulario en formato PDF aquí.

Ahora te pongo la traducción de los campos:

  • Ville d’entrée: Ciudad de entrada a Marruecos.
  • Date d’entrée Maroc: Fecha de entrada.
  • Motif du voyage: Motivo del viaje. Normalmente es Turismo (Tourisme).
  • Marque du véhicule: Marca del vehículo.
  • Modèle du véhicule: Modelo del vehículo.
  • Plaque d’immatriculation: Matrícula.
  • Date d’immatriculation: Fecha de la matriculación (la primera si es rematriculado).
  • Numéro de châssis: Número del chasis.
  • Nom: Apellidos.
  • Prénom: Nombre.
  • Date naissance: Fecha de nacimiento.
  • Lieu naissance: Lugar de nacimiento.
  • Nom du père: Nombre del padre. No hace falta los apellidos.
  • Nom de la mère: Nombre de la madre. No hace falta los apellidos.
  • Situation familiale: Estado Civil: Soltero/a, Casado/a, Separado/a, Divorciado/a, Viudo o Viuda (Célibataire, Marié, Séparé, Divorcé, Veuf, Veuve)
  • Nombre d’enfants: Nombre de los niños. No hace falta los apellidos. Si no tienes, puedes poner un cero o Sin hijos (sans enfants).
  • Nationalité: Nacionalidad.
  • Profession: Profesión.
  • Adresse: Dirección postal.
  • Passeport nº: Número del pasaporte.
  • Délivré à: Ciudad de expedición del pasaporte.
  • Date: Fecha de expedición del pasaporte.
  • Date d’expiration: Fecha de expiración del pasaporte.
  • Numéro de Police: Número de la Policía Aduanera. Cuando accedes a Marruecos por primera vez, en el pasaporte te pondrán un número propio de la aduana marroquí. Si es tu primera vez, no podrás rellenarlo hasta que cruces la frontera.

Deja un comentario